【전문가 감수】교토 방언이 아닙니까? "Kyokotoba"에 대한 안내 "Ōkini"와 "Hannari"와 같은 표현과 예문

* AI Translated

교토에서는 교코토바(Kyokotoba)로 알려진 독특한 말투가 여러 세대에 걸쳐 사용되어 왔습니다. 표준 일본어와 표현이 다를 뿐만 아니라, 억양도 우아하고 세련된 인상을 주는 독특한 퀄리티가 있잖아요. 이 기사에서는 교코토바의 주요 특징, 필수 인사, 관광에 유용한 문구 등 교코토바의 기본 사항을 모두 편리한 목록에 소개합니다.

※이번 편에서 소개하는 상품을 구입·예약하면 매출의 일부를 FUN에 환원할 수 있습니다! 일본.

😄NAVITIME eSIM으로 더욱 편리한 일본 여행을 즐기세요!👉여기

🚅NAVITIME Travel에서 신칸센 티켓을 예약하세요! 👉 여기를 클릭하세요

교코토바(교토어)는 어떤 방언입니까?

"교코토바"는 교토 지역에서 사용됩니다. 교토 는 헤이안 시대부터 메이지 유신까지 일본의 수도였습니다. 지금은 방언으로 여겨지고 있지만, 당시에는 교코토바가 일본의 '표준어'였습니다.

더 일반적으로 인식되는 것과는 달리 교토 방언 (교토벤), 교코토바는 교토에 오래 살았던 사람들이 사용하는 일상 언어를 말합니다. 이 연설 스타일은 따뜻함, 공손함 및 세심함을 전달하여 도시의 깊은 역사적, 문화적 뿌리를 반영합니다.

그러나 다른 방언과 마찬가지로 교코토바의 일부 지역은 사회적, 생활 방식의 변화로 인해 일상 생활에서 점차 퇴색해 왔습니다. 예를 들어 しょうびんな("불쌍한"을 의미), なんぎな("귀찮은"을 의미), けなりい("부러운"을 의미)가 있습니다.

교코토바 2종 모듬

교코토바는 일반적으로 두 가지로 나뉩니다: 황실이나 귀족 가문에서 일하는 궁녀가 사용하는 고쇼 코토바와 거리에서 일상 언어로 사용되는 마치카타 코토바. 또한, 마치카타 코토바(Machikata kotoba)는 니시진(Nishijin) 직물로 알려진 니시진(Nishijin)의 쇼쿠닌 코토바(Shokunin kotoba, 장인 연설)와 같은 보다 구체적인 하위 그룹을 포함합니다. 기온의 하나마치 코토바(Hanamachi kotoba, 유흥가 연설); 그리고 무로마치 도매 지구의 무로마치 쇼닌 코토바(상인 연설).

자주 듣는 쿄코토바 문구

교토를 관광하는 동안 "감사합니다"를 의미하는 おおきに(okini)를 자주 들을 수 있습니다. 이 문구는 "깊이 감사하다"를 의미하는 大きにありがたし(okiniarigatashi)에서 유래했습니다. 기념품 가게 등에 들어가면 おいでやす(오이데야스) 또는 おこしやす(오코시야스)라는 말도 들을 수 있는데, 둘 다 '환영합니다' 또는 '들어오세요'라는 의미의 환영 문구입니다.

'교코토바'의 특징: 표준 일본어와의 철저 비교!

"교코토바"는 억양, 문장 끝 및 표현에서 독특한 특징이 있습니다.

기능 1 : 간접 및 완곡 표현

Kyokotoba는 직접 말하기보다는 부드럽고 완곡한 표현을 자주 사용합니다. 예를 들어, "제 생각에는 그게 좋은 것 같아요"라고 직접 말하는 대신 "Sore ga ee no to chigaimasu yaroka"(좋지 않나요?)라고 말할 수 있습니다. 다른 예로는 "그는 약간 특이하다"를 의미하는 Omoshiroi hito dosuna와 "저를 끌어들이지 마십시오"라는 미묘한 의미의 Suki ni shahattara yoroshii yan이 있습니다.

기능 2: 중복, 확장 모음, 'U-onbin'과 같은 독특한 스타일

교코토바는 takai takai(매우 높은) 또는 atsui atsui(매우 뜨거운)와 같은 형용사를 강조하기 위해 중복을 사용합니다. 이를 조고(중복)라고 합니다. 또한 ka(모기), ki(나무), ke(머리카락)와 같은 단어는 각각 かあ(kaa)」, きい(kii), けえ(kee)와 같이 장모음으로 발음됩니다. 마지막 모음이 "う(u)"가 되는 u-onbin도 있는데, marui(둥글다)가 まるう(maru)가 되거나 karai(매운)가 かろう(karo)가 되는 것과 같습니다.

기능 3 : 독특한 어휘

일부 교코토바 단어는 표준 일본어에서 직접 대응하는 단어가 있지만 대부분은 완전히 다릅니다. 예를 들어, おおきに(okini)는 "고맙습니다", いけず(ikezu)는 "비열하거나 짓궂다", ほかす(hokasu)는 "버리다"를 의미합니다. 명령형 "do it"(shinasai) 대신 Kyokotoba는 しよし(shiyoshi)라고 말합니다.

기능 4 : 다른 억양

교코토바의 억양은 독특합니다. 예를 들어, ありがとう(arigato)에서는 표준 악센트가 り(ri)에 속하고 교코토바에서는 강세가 とう(to)에 있습니다. 전체적인 리듬은 더 선율적이고 부드러워서 차분하고 세련된 인상을 줍니다.

기능 5: 독특한 문장 끝

경어체도 다릅니다. 표준 일본어는 존경을 표하기 위해 동사에 される(사레루)를 추가하는 반면, 교코토바는 대신 しはる(시하루)를 사용합니다.

やす・おくれやす(yasu・okureyasu)와 같은 문장 끝을 듣는 것도 일반적입니다. 예를 들어, 掃除しておおくれやす(소우지 시테 오쿠레야스)는 "청소해 주세요"라는 뜻입니다. 표준 형식보다 부드럽게 들리지 않습니까?

또한 ~へん(암탉)은 부정형으로 사용됩니다. 行かへん(이카헨/떨어지는 음조로)는 "가지 않겠다"는 뜻이지만, 行かへん? (높아지는 어조로)는 "Won't you come?"이 됩니다.

기능 6: 여러 의미를 가진 단어

교코토바의 또 다른 특징은 단어에 따라 여러 가지 의미가 있다는 것입니다. 예를 들어, 아래 단어는 4-5개의 다른 해석을 가질 수 있습니다.

「えらい(에라이)」

    1. 심각하고, 극단적이고, 끔찍합니다.
    2. 부당한
    3. 위대하고 훌륭합니다.
    4. 피곤하고, 힘들고, 고통스럽다

    「せんど(센도)」

    1. 많이
    2. 완전히
    3. 자주
    4. 오랫동안

    「あかん(아칸)」

    1. 허용되지 않음
    2. 효과적이지 않음
    3. 쓸모 없는
    4. 약한
    5. 열리지 않습니다

    특징 7 : 아름답고 우아한 교코토바

    교토 사람들은 거친 말을 피하고 정중하고 세련된 언어를 사용하는 것을 목표로 합니다. 명령 표현식 "待ってて!(mattete! / 待ってほしいという意味)"는 연화 접미사 "や(ya)"를 추가하여 "待っててや(matteteya))"가 되어 부드러운 인상을 줍니다.

    18 꼭 가보고 싶은 쿄코토바 '오키니'나 '한나리'

    京都

    다음은 교토에 머무는 동안 사용해 볼 수 있는 실용적인 쿄코토바 구문입니다.

    5 인사말 및 기본 대화 문구

    おはようおかえり


    1. おはようおかえり(오하요카에리)/ 뜻: 잘 지내다

    학교에 다니는 아이(또는 학생)를 배웅할 때 부모는 보통 표준 일본어로 "잇테라샤이"라고 말하지만, 교토에서는 "おはようおかえり"라고 말합니다. 여기서 "おはよう"는 "일찍"을 의미하며, 전체적으로 "안전하고 평화롭게 귀환"하는 마음을 담고 있습니다. 출퇴근하는 사람에게 말을 걸 때는 "おはようおかえりやす(오하요오카에리야스)"와 정중한 접미사 "やす(yasu)"가 사용됩니다.

    2. おたのもうします(오타노메시마스)/의미: 부탁합니다

    "おたのもうします"는 "부탁합니다"를 의미합니다. "타노무"(요청하다)라는 단어는 두 손을 모아 기도하는 행위에서 파생되었습니다. "これからもおたのもうします(korekaramo otanomoshimasu)"와 같은 문구에 사용됩니다. 오늘날에도 교토의 유흥가에서 마이코와 게이코가 일반적으로 사용합니다.

    3. めっそうな(메소나)/ 의미: 천만에요

    이것은 "천만에요" 또는 "전혀"를 의미합니다. 예를 들어, 누군가 "공부를 너무 잘하니까 부러워요"라고 말하면 "めっそうな"라고 대답할 수 있습니다.

    4. すんまへん(summahen)/ 의미: 죄송합니다

    "いつもお世話になりすんまへん(itsumo osewaninari summahen) 또는 "お先に失礼してすんまへん(osakini shitsureishite summahen)"과 같은 문맥에서 사용되는 것은 "미안하다"를 의미합니다. 마음이 불안정하다는 생각에서 파생 된 것으로, 사과와 함께 감사를 표현하는 데에도 사용됩니다.

    5. かんがえときます(칸가에토키마스)/ 의미: 합격할게요

    표준 일본어로는 문자 그대로 "생각해볼게요"라는 뜻이지만, 교코토바에서는 실은 "합격할게요"라는 뜻입니다. 직접적으로 말하기보다는 "그것에 대해 생각한다"는 것은 하지 않기로 결정하는 것을 의미한다는 것을 암시함으로써 거부를 완화합니다.

    6.はんなり(한나리)/의미: 우아하고 우아한

    간사이 지역 밖에서는 '하우시리'는 '우아함' 또는 '느긋함'을 의미하는 경우가 많지만, 교코토바에서는 '우아하고 밝고 우아한'이라는 의미입니다. 그것은 종종 옷이나 외모를 설명하는 데 사용됩니다.

    상점과 관광 명소에 유용한 7 가지 문구

    おいでやす


    1. おいでやす(오이데야스)/ 의미: 환영합니다

    이것은 교토의 기념품 가게에 들어갈 때 자주 듣게 될 문구입니다. 그것은 "환영하고 와주셔서 감사합니다"를 의미합니다.

    좀 더 정중한 버전을 위해 사람들은 "おこしやす(오코시야스)"라고 말합니다. 다른 표현으로는 "おいでやしとくれやす(오이데야시토쿠레야스)"와 "ようこそおこしやしとくれやした(요코소 오코시야시토쿠레야시타)"가 있습니다.

    교코토바에서는 'おいでやす'와 마찬가지로 접두사 'お(o)'와 접미사 'やす(yasu)'를 사용하는 경어체를 'お読みやす(오요미야스)'나 お書きやす(오카키야스)'와 같이 흔히 볼 수 있습니다.

    2. おこしやす(오코시야스)/의미: いらっしゃいまse(더 정중한)

    이것은 "おいでやす(오이데야스)"의 더 정중한 버전입니다. "오코시야스"는 "ようお越しやした(요 오코시야시타)"의 축약형으로, "환영합니다"를 보다 격식있게 표현하는 방법입니다. 사전에 예약한 손님이나 특별히 환영받는 사람에게 자주 이용됩니다.

    3. おおきに(okini)/ 의미: 감사합니다

    "おおきに"는 감사를 표현하는 데 사용됩니다. 원래는 "おおきに(大変、大いに)ありがとう(okiniarigato)"("정말 감사합니다"라는 뜻)에서 유래했으며, 시간이 지남에 따라 "ありがとう(arigato)"라는 부분이 삭제되었습니다. 오늘날에는 "おおきに"가 "감사합니다"라는 의미로 사용됩니다.

    4. うつる(우쓰루) / 의미: 되다, 조화를 이루다

    점원이 "その洋服の柄はよううつってますな(소노 요후쿠노가라하 요츠테마수나)"라고 말하면 "정말 잘 어울립니다"라는 의미입니다. "うつる"라는 단어는 원래 "비쳐 보인다" 또는 "눈에 보인다"를 의미하며, 이 문맥에서 누군가에게 잘 어울리는 것을 의미합니다.

    5. ごめんやす(gomenyasu)/ 의미: 안녕하세요

    "잠깐 실례합니다"와 같은 간단한 인사말이 사용됩니다. 집이나 가게에 출입할 때, 또는 누군가 앞을 지나갈 때 "ごめんやす、奥さんいらっしゃいますか(gomenyasu okusan irasshaimasuka)"와 같이 들을 수 있습니다. "すんまへん(산마헨)"보다 정중한 버전입니다.

    6. よろしゅうおあがり(요로슈오아가리)/ 의미: 전화해 주셔서 대단히 감사합니다

    이것은 "고치소사마"(식사 감사합니다)에 대한 응답으로 사용되는 문구입니다. "즐겁게 먹어 주셔서 감사합니다"라는 의미를 담고 있습니다.

    감정과 상황을 표현하는 5가지 문구

    かんにんえ


    1. かんにんえ(kannine)/ 의미: 죄송합니다. 제발 용서해 주세요

    "かんにんえ"는 "미안해" 또는 "용서해 주세요"라는 의미입니다. "えらい遅うなってしもて、かんにん、かんにん(erai osonatteshimote kannin kannin)"와 같이 "え(e)" 없이도 사용할 수 있습니다 (정말 늦어서 죄송합니다, 용서 해주세요).

    2. おきばりやす(오키바리야스)/ 의미: 최선을 다해주세요

    "よう勉強しはりますな、おきばりやす(요벤쿄시하리마스나 오키바리야스)"는 "열심히 공부하고 있습니다. 힘내세요!" 이 단어는 "긴장하고 노력하다"를 의미하는 "kibaru"에서 유래했습니다. "おいでやす"와 "おこしやす"와 마찬가지로 접두사 "お(o)"와 접미사 "やす(yasu)"가 있는 또 다른 공손한 표현입니다.

    3. うれこい(우레코이)/ 의미: 행복하다

    "明日は誕生日。 うれこいな(아시타하 탄조비 우레코이나)"는 "내일이 내 생일이다"라는 뜻입니다. 행복해요!" 접미사 "~こい(잉어)"는 "ひやこい(히야코이/추위)", "まるこい(마루코이/둥근)", "こまこい(코마코이/상세)"와 같은 다른 형용사에도 사용됩니다.

    4. ようすする(요스수루)/ 의미: 허세를 부리다

    "あの人は男の人の前では、ようすするのや~(아노히토하 오토코노히토노메데하 요스스루노야~)"와 같은 문구에 사용되는 "그녀는 남자 주변에서 허세를 부린다"는 것을 암시합니다. "Yōsu"는 "외모 또는 태도"를 의미하므로 "공기를 쐬다" 또는 "공식적인 행동"을 의미합니다.

    5. へたばる(헤타바루) / 의미: 지쳐서 쓰러지거나 주저앉다

    "山登りの途中でへたばってしまったわ(야마노보리노 등산 헤타바테시마타와)"(등산 중간에 쓰러짐)와 같은 상황에서 사용됩니다. "へた(heta)"는 "평평함"을 의미하고 "ၰる(baru)"는 "스트레칭"을 의미합니다. 변형에는 "へたる(헤타루)"와 "へちゃばる(헤차바루)"가 있습니다. 또한 "Kaze wo hiite hetatteru"(나는 감기에 걸렸어)와 같이 감기에 걸렸다고 설명할 수도 있습니다.

    '부부즈케 드실래요?' 뒤에 숨겨진 의미와 교토의 문화

    ぶぶ漬け

    요즘 누군가 "Bubuzuke demo dō dosu?" (차와 함께 밥 좀 드실래?), 그것은 종종 "당신은 충분히 오래 머물렀습니다. 갈 시간이야." 그러나 그것은 원래의 의미가 아니었다.

    교토에서는 손님을 초대할 때 적절한 식사를 준비하는 것이 관례입니다. 호스트가 준비가 되어 있지 않다면 '부부즈케'를 건네는 것은 '죄송합니다, 제대로 된 환대를 할 준비가 안 됐습니다'라고 정중하게 말하는 것이었습니다. 손님은 주인의 감정을 이해하고는 "다음에도 그럴까요"라고 대답하고 떠나곤 하였습니다. 이 부드러운 교환은 상호 배려의 교토 문화를 반영합니다.

    "よろしい"는 "무엇이든"을 의미 할 수 있습니다!?

    일부 쿄코토바 구문은 단어 자체뿐만 아니라 단어 뒤에 숨겨진 의미를 이해해야 합니다. 예를 들어, "よろしい(요로시이)"는 일반적으로 "좋은"을 의미하지만, 교코토바에서는 "도데모 요로시이"를 의미할 수 있습니다. 무관심이나 해고를 암시하는 데 사용됩니다.

    마찬가지로, 일반적으로 "감사합니다"를 의미하는 "おおきに(okini)"도 정중한 거절을 암시할 수 있습니다. 예를 들어, "초대해주셔서 감사합니다만, 합격하겠습니다"와 같은 상황에서 사용될 수 있습니다.

    주의해야 할 다른 간접 표현

    "건강은 어때요?" / "ぼちぼちですわ(보치보치데스와)"라고 교환해 보세요. "Bochi bochi desuwa"는 "나는 잘 지내고 있어, 내 생각에"와 같이 명확한 대답을 하기를 꺼려하는 것을 암시합니다.

    또는 누군가 "面白い人どすな(오모시로이히토도스나)"라고 말하면 "재미있는 사람이군요"라고 들릴 수 있지만 "좀 이상하군요"라는 뉘앙스를 전달하는 경우가 많습니다. "好きにしゃはったらよろしいやん(스키니 샤핫타라 요로시이얀)"는 "마음대로 해"처럼 들리지만 실제로는 "그건 너의 문제야, 나를 끌어들이지 마"라는 의미입니다.

    "一見さんお断り"는 실제로 무엇을 의미합니까? 교토의 환대와 언어의 정신

    "이치겐산 오코토와리(一見さんおことわり)"라는 문구는 처음 방문하거나 모르는 방문객이 허용되지 않는다는 것을 의미합니다. 단골 손님 또는 기존 후원자가 소개한 사람만 입장할 수 있습니다. 언뜻 보기에 이것은 _배타적_ 또는 _환영받지 못하는_ 것처럼 보일 수 있으며 많은 사람들이 그렇게 해석할 수 있습니다. 그러나 진정한 의미는 손님이 무엇을 좋아하고 싫어하는지 미리 알지 못하면 진심 어린 _오모테나시_ 또는 일본식 환대를 제공할 수 없다는 식당의 믿음을 반영합니다. 어떤 경우에는 손님을 소개하는 사람에게 방문객의 음식 선호도, 관심사 및 취향에 대해 미리 물어볼 수 있습니다. 이를 바탕으로 음식뿐만 아니라 식기류, 두루마리, 실내 장식 등도 손님에 맞게 신중하게 선택될 수 있습니다.

    "一見さんお断り"이라는 말 뒤에는 손님이 처음 방문하는 손님이라도 가능한 한 최고의 환대를 제공하고 의미 있는 관계를 맺고 싶어하는 진심 어린 마음이 숨어 있습니다.

    【특전 섹션】「교코토바」가 등장하는 추천 드라마・영화・애니메이션 5선

    鴨川

    스토리와 캐릭터를 통해 교코토바를 체험할 수 있는 5개의 타이틀을 소개합니다.

    "마카나이: 마이코 하우스를 위한 요리"

    만화 발행 기간: 2016년 12월 28일 –

    이 이야기는 교토의 오키야(게이샤 집)에서 식사를 준비하는 소녀 키요의 이야기입니다. 하나마치(게이샤 지구)에서 함께 사는 마이코의 일상을 묘사하고 있습니다. NHK E-TV에서 애니메이션으로, Netflix에서 실사 드라마로 각색되었습니다.

    👉 【Yahoo! Shopping】"The Makanai: Cooking for the Maiko House" 관련 상품 구매

    "데이몬"

    만화 출판 기간 : 2016 년 4 월 –

    이리노 나고무는 아버지가 입원하시면서 10년 만에 가족의 전통 교토 와가시(일본 과자) 가게로 돌아옵니다. 그러나 그는 후계자로 지명되는 대신 가게를 물려받을 것으로 예상되는 유키히라 이츠카라는 어린 소녀의 아버지 역할을 해달라는 요청을 받습니다. 교토에서 가슴이 따뜻해지는 이야기가 부드럽게 펼쳐집니다.

    👉 【Yahoo! Shopping】만화 "Deaimon"을 구입

    "음양사 I & II."

    극장 개봉일: 2001년 10월 6일, 2003년 10월 4일

    이 영화는 헤이안 시대의 음묘지(궁중 점술가)인 아베노 세이메이의 신비로운 모험을 따라가는 소설 "음묘지"를 기반으로 합니다. 사무라이 미나모토노 히로마사와 함께 세이메이는 고대 교토를 배경으로 수수께끼의 사건을 다룬다.

    👉 【Yahoo! shopping】「음양지I.・II」DVD를 구입

    "마이코 부인"

    극장 개봉일: 2014년 9월 13일

    교토를 배경으로 한 뮤지컬 스타일의 영화로, 마이코가 되기 위해 노력하는 어린 소녀의 이야기를 담고 있습니다. 영화는 노래와 춤이 진심 어린 내러티브와 조화를 이룹니다. Masayuki Suo가 감독한 소설 버전도 있습니다.

    👉 【Yahoo! Shopping】Purchase "레이디 마이코" 관련 상품

    " 교토 에 잠깐 살아 봤어요"

    방영일: 2022년

    이 드라마는 도쿄에서 디자이너가 되겠다는 꿈을 좇던 한 여성이 번아웃을 겪으며 교토에 있는 할아버지 댁의 마치야(전통 저택)에서 시간을 보내기로 결심하는 과정을 그린다. 일반적인 관광 이야기와 달리 현지인에게만 알려진 교토 를 탐험하고 자기 발견의 편안한 여행을 제공합니다.

    👉 【Yahoo! Shopping】"조금 교토 생활을 해 보았습니다" 관련 상품을 구입합니다.


    감수: 다나하시 레이코
    교토를 거점으로 하는 시민단체 교코토바노카이의 수장. 그녀는 천 년 이상의 역사를 가진 교코토바의 살아있는 언어를 전승하는 데 전념해 왔습니다. 매월 2, 4번째 화요일에 정기 모임을 이끌고 초등학교, 중학교, 대학, 아동 센터, 복지 시설 등에서 아웃리치 교실을 개최하고 있습니다. 또한 라디오 프로그램 '주간 교코토바 뉴스'를 진행하고 있으며, YouTube에서 '만화 de 교코토바'에 출연하는 등 교토 언어의 아름다움을 전파하는 활동을 하고 있습니다.

    인덱스

    추천