Fun! Japan Words - お邪魔します / Ojamashimasu

20170410-09-01-Kashidashi

若您常看日劇的話,相信您應該對「Ojamashimasu(お邪魔します)」這句話不陌生。尤其在要進入他人家裡之前,一定會先說這句話。直譯的話就是「我來叨擾了」。但更確切來說是指「不好意思,我進門打擾了」。

因為英文裡沒有相似的用法,所以對外國人來說較難理解這句話的涵義。但只要您有拜訪過日本人的家裡,就可以知道這句話的重要性。除了進入別人的家裡之前,包括像是進入他人房間或是廚房,只要是進入某一個空間打擾到其他人,這句話都是通用的。

不過,就算您進門什麼也沒說,日本人也會體諒您是外國人而不介意。今天學會這句話後,下次就可以試著活用一下。畢竟禮多人不怪,您說是不是?

讓我們來看看使用這日語單字的句子吧!


===============================

●Hito no ie hairu mae ni ojamashimasu wo iu no wa Nihon no shuukan desu.

(人の家に入る前に「お邪魔します」を言うのは日本の習慣です。)
> 在進入別人家之前,日本人習慣會先說Ojamashimasu”(打擾了)。

●Ojamashimasu!
(お邪魔します!)
> 不好意思,打擾了!

===============================

不妨試著在旅遊日本時或是其他場合使用這個日語單字唷!!

■■■ Back Number Articles ■■■
Check All Fun! Japan WORDS

Previous Word
Kashidashi (貸出) Fun! Japan Words vol.140

Survey[問卷調查] 關於日本旅遊







Recommend