"สุขสันต์วันเกิด" "ขอเริ่มรับประทาน" "กลับมาแล้ว" และคำพื้นฐานอื่นๆ ที่เป็นประโยชน์ต่อการเรียนภาษาญี่ปุ่น!

  • 15 พฤศจิกายน 2023
  • Pauli
  • Mon

ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน การทักทายเป็นสิ่งที่จำเป็นสำหรับการสื่อสารในชีวิตประจำวันกับผู้อื่น คำกล่าวนี้ก็เป็นจริงในประเทศญี่ปุ่นด้วยค่ะ ไม่ว่าคุณจะวางแผนที่จะไปอยู่อาศัย ไปเรียน หรือไปเที่ยวที่ญี่ปุ่น คุณก็จำเป็นต้องเข้าใจการทักทายที่เหมาะสมในภาษาญี่ปุ่นไว้ค่ะ

ดังนั้นในบทความนี้ กองบรรณาธิการ FUN! JAPAN จะมาแนะนำการทักทายภาษาญี่ปุ่นพื้นฐานที่สามารถใช้ได้ในสถานการณ์ต่างๆ กันค่ะ และถ้าคุณมีโอกาสได้สื่อสารกับคนญี่ปุ่น ลองใช้คำทักทายเหล่านี้ดูนะคะ

"โอทันโจบิโอเมเดโตโกไซมัส" - สุขสันต์วันเกิด

ในประเทศญี่ปุ่น การแสดงความรู้สึกและคำขอบคุณจากใจเป็นสิ่งที่สำคัญในโอกาสแห่งการเฉลิมฉลองค่ะ

อย่างไรก็ตาม เดิมทีก็ไม่มีประเพณีฉลองวันเกิดค่ะ ในประเทศต่างๆ วันเกิดสำคัญๆ มักจะเป็นวันฉลองการเกิดของพระเจ้าเพราะมีความหมายทางศาสนาที่แรงกล้า เช่น "คริสต์มาส" ซึ่งเป็นการฉลองการเกิดของพระเยซูคริสต์

ประเพณีการฉลองวันเกิดที่เราทำในปัจจุบันในประเทศญี่ปุ่นได้รับการสถาปนาหลังจากการบังคับใช้ "กฎหมายเกี่ยวกับวิธีการนับอายุ" ในปีโชวะที่ 25 ค่ะ

วลีภาษาญี่ปุ่นสำหรับการอวยพรวันเกิดและวิธีการพูดที่ไม่เป็นทางการและสุภาพ

มีวิธีการพูดอวยพรวันเกิดในภาษาญี่ปุ่นแบบเป็นกันเองและแบบสุภาพ ขึ้นอยู่กับคนที่คุณกำลังพูดถึงและสถานการณ์ค่ะ

  • お誕生日おめでとう 。 (Otanjoubi omedetou / โอทันโจบิโอเมเดโต→ วลีที่เป็นกันเองที่พูดกันระหว่างเพื่อน หรือพ่อแม่พูดกับลูก)
  • お誕生日おめでとうございます。 (Otanjoubi omedetou gozaimasu / โอทันโจบิโอเมเดโตโกไซมัส → แบบสุภาพ วลีสำหรับการเขียนส่งการ์ดอวยพรวันเกิด)
  • おめでとう! (Omedetou / โอเมเดโต → วลีที่เป็นกันเอง วลีที่พูดกับเพื่อนสนิท พี่น้อง ครอบครัว)

วลีที่มักใช้ร่วมกับการอวยพร "โอทันโจบิโอเมเดโต"

ในประเทศญี่ปุ่น มีประเพณีส่งการ์ดทักทายและจดหมายผ่านทางไปรษณีย์มานานแล้ว คำทักทายอวยพรต่อไปนี้ก็มักจะถูกใช้เมื่อส่งการ์ดอวยพรวันเกิดค่ะ

  • "素晴らしい1年になりますように!/ Subarashii ichinen ni narimasu you ni" → ความหมายคือ ขอให้เป็นปีที่ยอดเยี่ยม
  • "健康で幸せな1年をお過ごしください!/ Kenko de shiawasena ichinen wo osugoshi kudasai" → ความหมายคือ ขอให้เป็นปีที่ปลอดภัย มีความสุข และมีสุขภาพดี
  • "心から幸せを願っています!/ Kokoro kara shiawase wo negatte imasu" → ความหมายคือ ขออวยพรจากใจจริงให้มีความสุข

"อิทาดาคิมัส" - ขอเริ่มรับประทาน

"いただきます" (Itadakimasu / อิทาดาคิมัส) มีรากฐานอย่างลึกซึ้งในวัฒนธรรมและการทำงานของญี่ปุ่น และถูกเห็นแก่ความสำคัญในการแสดงความสุภาพในการรับประทานอาหารและการเคารพผู้อื่น

"อิทาดาคิมัส" เป็นวลีที่พบบ่อยที่พูดก่อนที่จะเริ่มการรับประทานอาหารในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งแสดงถึงความกตัญญูกตเวทีก่อนการรับประทานอาหาร วลีนี้เป็นภาษาถ่อมตัว *1 สำหรับการรับอาหาร และถูกพูดเพื่อแสดงความขอบคุณต่อเทพเจ้าและผู้ฟัง การแสดงความขอบคุณนี้มีความสำคัญมากในวัฒนธรรมญี่ปุ่นและใช้เป็นส่วนหนึ่งของการแสดงความขอบคุณต่อผู้อื่นและธรรมชาติในระหว่างการรับประทานอาหาร

วิธีทำคือการพูดว่า "อิทาดาคิมัส" ก่อนที่จะนั่งที่โต๊ะหรือก่อนที่อาหารจะถูกเสิร์ฟ โดยแสดงความขอบคุณก่อนที่จะเริ่มทานอาหาร

ภาษาถ่อมตัว *1: ภาษาถ่อมตัวเป็นหนึ่งในภาษาสุภาพที่ใช้ในการแสดงความเคารพ และเป็นคำที่แสดงความเคารพต่อฝ่ายตรงข้ามหรือบุคคลที่อยู่ในการสนทนาโดยการแสดงความถ่อมตัวสำหรับสิ่งที่ผู้พูดตัดสินใจว่าอยู่ฝั่งตนเอง

"โกะจิโซซามะ" - ขอบคุณสำหรับอาหาร

"ごちそうさま" (Gochisousama / โกะจิโซซามะ) เป็นคำตรงข้ามกับ "อิทาดาคิมัส" และจะพูดหลังจากทานอาหารเสร็จ ในภาษาคันจิ จะเขียนว่า "御馳走様" ในอดีตนั้นไม่มีตู้เย็นหรือซูเปอร์มาร์เก็ตเหมือนที่เรามีในปัจจุบัน ดังนั้นการหาวัตถุดิบมาทำอาหารจึงเป็นอะไรที่ลำบาก คันจิ "馳走" (Chisou / จิโซ) หมายถึงการวิ่งไปมา ซึ่งแสดงถึงความเหนื่อยยากในการเตรียมและหุงหาอาหารค่ะ

ในที่สุดคำว่า "御馳走" ในรูปแบบสุภาพโดยการเติม "御" (โกะ) นำหน้านั้นก็ได้รวมถึงความหมายของการดูแลรับรองและยังใช้หมายถึงอาหารหรูหราด้วย

ยังมีวิธีการแสดงคำว่า "โกะจิโซซามะ" อีกหลายแบบ ซึ่งรวมถึง "ご馳走様" (gochisousama / โกะจิโซซามะ) "ご馳走様です" (gochisousama desu / โกะจิโซซามะเดสฺ) และ "ご馳走様でした" (gochisousama deshita / โกะจิโซซามะเดชิตะ)

"โกะจิโซซามะ" ถูกใช้ในครัวเรือนทั่วไป ที่โต๊ะอาหาร เมื่อครอบครัวรวมตัวกันเพื่อรับประทานอาหาร มันถูกพูดในตอนท้ายหลังการรับประทานอาหารเสร็จเพื่อแสดงความขอบคุณต่อผู้ที่เตรียมอาหาร "โกะจิโซซามะเดสฺ" มักจะใช้ก่อนการรับประทานอาหาร เพื่อแสดงความขอบคุณต่อคนที่ให้อาหาร มันยังถูกใช้เมื่อมีคนทำอาหารให้คุณด้วย

"โกะจิโซซามะเดชิตะ" นิยมใช้หลังจากที่ทานอาหารเสร็จแล้ว โดยแสดงความขอบคุณต่อผู้ที่เตรียมอาหารให้ นอกจากนี้ยังใช้เมื่อมีคนทำอาหารให้คุณด้วยค่ะ

ทั้งสองวลีนี้เป็นคำที่ใช้แสดงความเคารพต่อคนอื่น

คำตอบสำหรับคำว่า "โกะจิโซซามะเดสฺ" คือ "お粗末様" (Osomatsusama / โอโซมัตสึซามะ) นี่เป็นคำที่ใช้แสดงความถ่อมตัวสำหรับสิ่งที่เสนอให้ ซึ่งมีความหมายว่า "มันไม่ได้มากมากอะไรเลย ขออภัยที่มีให้แค่นี้" ค่ะ

"ทาดาอิมะ" - กลับมาแล้ว

"ただいま" (Tadaima / ทาดาอิมะ) และ "おかえり/おかえりなさい" (Okaeri/Okaerinasai / โอคาเอริ/โอคาเอรินาไซ) เป็นคำที่ใช้บ่อยในการสื่อสารประจำวันกับคนที่ใกล้ชิด เช่น ครอบครัวและเพื่อน ในภาษาญี่ปุ่น ด้านล่างนี้ เราจะอธิบายความหมายและวิธีการใช้งานของแต่ละคำ

"ทาดะอิมะ" (Tadaima / ทาดาอิมะ) เป็นคำที่ใช้เมื่อคุณกลับถึงบ้านค่ะ

ตัวอย่างประโยค:

  • ただいま、学校から帰ってきたよ。(Tadaima, gakkou kara kaette kita yo.) - กลับมาแล้วค่ะ เพิ่งกลับมาจากโรงเรียนค่ะ

"โอคาเอรินาไซ" - ยินดีต้อนรับกลับบ้าน

"おかえりなさい" (Okaeri nasai / โอคาเอรินาไซ) ใช้เป็นการตอบกลับต่อคำว่า "ทาดาอิมะ" เป็นคำที่แสดงถึงการต้อนรับคนที่กลับมาถึงบ้าน ในเมื่อสมาชิกในครอบครัวหรือเพื่อนร่วมบ้านพูดว่า "ทาดาอิมะ" สมาชิกในครอบครัวหรือเพื่อนร่วมบ้านที่อยู่ที่บ้านก็จะตอบกลับด้วยคำว่า "โอคาเอริ" นี่แสดงถึงการต้อนรับที่อบอุ่นให้กับคนที่กลับบ้าน และสื่อถึงบรรยากาศที่อบอุ่นของบ้าน

ตัวอย่างประโยค:

  • おかえり!外は暑かったでしょう (Okaeri! Soto wa atsukatta deshou) - ยินดีต้อนรับกลับ! นอกบ้านคงร้อนมากใช่ไหม
  • おかえりなさい。あ!今日は早いですね (Okaeri nasai. A! Kyou wa hayai desu ne) - ยินดีต้อนรับกลับบ้าน อ๊ะ! วันนี้เธอกลับมาเร็วนะ

"อิตเตคิมัส" - จะไป (ทำงาน/โรงเรียน) นะ

"いってきます" (Ittekimasu / อิตเตคิมัส) และ "いってらっしゃい" (Itterasshai / อิตเตรัชไช) เป็นคำแสดงความรู้สึกภาษาญี่ปุ่นสำหรับสถานการณ์ที่ตรงกันข้ามกับ "ทาดาอิมะ" และ "โอคาเอริ" ด้านล่างนี้เราจะอธิบายความหมายและการใช้งานของแต่ละคำค่ะ
"いってきます" (Ittekimasu / อิตเตคิมัส) ใช้เมื่อออกจากบ้าน คนที่จะออกไปจะบอกครอบครัวหรือเพื่อนร่วมบ้านก่อนที่จะออกจากบ้าน ความหมายของคำคือ "จะไปแล้วเดี๋ยวกลับมา"

ประโยคตัวอย่าง:

  • 学校にいってきます! (Gakkou ni ittekimasu!) - จะไปโรงเรียนนะ!

"อิตเตรัชไช" - ไปดีมาดีนะ

"いってらっしゃい" (Itterasshai / อิตเตรัชไช) ใช้เป็นการพูดตอบต่อคำว่า "อิตเตคิมัส"

ตัวอย่างประโยค:

  • いってらっしゃい、気をつけてくださいね!(Itterasshai, ki wo tsukete kudasai ne!) - ไปดีมาดีนะ ระวังตัวด้วย!

ลองจำวลีเหล่านี้ไว้แล้วไปลองพูดกับคนญี่ปุ่นดูก็ได้นะคะ!

หัวข้อเรื่อง

Survey[แบบสอบถาม] กรุณาบอกเกี่ยวกับการท่องเที่ยวในญี่ปุ่น







Recommend