「生日快樂」、「我開動囉」、「我回來了」…基本日語問候說法如何說?

無論您住在哪裡,日常生活中都少不了與他人的交流問候,身在日本當然也是如此。若是打算往日本或是留學、旅行,就更需要理解日語中恰當的問候語。

這次FUN! JAPAN的編輯團隊將介紹在各種情況下都能使用的基本日語問候語,若您有機會與日本人交流,請試著說出這些問候語吧!

「生日快樂」

在日本,慶祝場合上表達衷心的話語與日常的感激之情是非常重要的。

但其實日本原本並沒有慶祝生日的習俗,反而是在海外被視為慶祝神的誕生日,就像慶祝耶穌基督誕生的聖誕節,具有強烈的宗教意義。

日本近代慶祝生日的習俗,是在昭和25年實施了「年齡計算法」之後才確立的。

慶祝生日時使用的日文短語&普通及有禮說法

日語中慶祝生日的短語,根據對象以及情況,可分為簡單與較有禮貌的兩種說法。

  • 「お誕生日おめでとう / Otanjoubi omedetou」
    生日快樂:比較普通的說法,朋友之間或是父母對孩子時可使用。
  • 「お誕生日おめでとうございます / (Otanjoubi omedetou gozaimasu」
    祝您生日快樂:較有禮貌的說法,寄送生日卡片時書寫的短語。
  • 「おめでとう / Omedetou」
    恭喜:也是比較普通的說法,可對親朋好友、兄弟、家人使用。

與「生日快樂」的問候一起送出的短語

日本人自古以來就有透過郵寄送出祝賀卡或信件的習慣。在寄送生日祝賀卡的時候,以下的句子也常被使用。

  • 「素晴らしい1年になりますように / Subarashii ichinen ni narimasu you ni」
    祝願您有個美好的一年:含意是希望您未來一年能過得美好。
  • 「健康で幸せな1年をお過ごしください / Kenko de shiawasena ichinen wo osugoshi kudasai」
    祝您有個健康快樂的一年:帶有祝您未來一年能平安、快樂且健康地渡過之意。
  • 「心から幸せを願っています / Kokoro kara shiawase wo negatte imasu」
    打從心底希望您幸福:發自內心祝願對方一生幸福之意。

「我開動囉」

「いただきます / Itadakimasu(我開動囉)」這句話深植於日本的禮儀和文化中,並且在用餐時被視為是一種禮節,用來表達對對方的尊重。

我開動囉」是日語中在開始用餐前常用的表達方式,是飯前表達謝意之詞。這是一種對於接受食物的謙卑表達 *1 ,用來向神明或對方表達感謝之情。這種表達在日本文化中非常重要,作為在用餐時向他人或自然表達感謝之情的一部分。

「我開動囉」是在坐到餐桌前或食物被端上來之前說出,以此表達在開始用餐前的謝意。

謙卑表達 *1:謙遜語是敬語的一種,是講話者對自己或被認為站在自己一邊的人使用謙卑的表達方式,向對方或話語中的人表達敬意的詞語。

「謝謝招待」

「ごちそうさま / Gochisosama(謝謝招待)」是「我開動囉」的相反詞,是在餐點結束時說的。用漢字寫就是「御馳走樣」。以前並沒有像現在這樣有冰箱或超市,所以準備食材是一件很困難的事情。漢字的「馳走」有奔走的意思,表示為了提供餐點而奔波的樣子。

之後,禮貌語的「御」被加到「御馳走」上,也包含了款待的意思,也開始指豪華的料理。

「謝謝招待」的表達方式也有很多種那就是ご馳走様 / Gochisosama」、「ご馳走様です / Gochisosamadesu」與「ご馳走様でした / Gochisosamadeshita」

「ご馳走様(Gochisosama)」是在一般的家庭中,當家人一起用餐時,吃完後會向做菜的人表示感謝的心情。而「ご馳走様です(Gochisosamadesu)」通常在吃之前使用,向提供餐點的人表示感謝的心情,被請客的時候也會使用。

「ご馳走様でした / Gochisosamadeshita」這句話通常在吃完飯後使用,用來向提供飯菜的人表達感謝之情以外,被請客的時候也會使用。

這兩種表達都是敬語,是向對方表達敬意的詞彙。

對於「謝謝招待」的回應是「お粗末様 / Osoumatsusama(粗茶淡飯,不成敬意)。這是一種對所提供的東西表示謙虛的表達方式,其中包含了「沒什麼好招待的,很抱歉」之意。

「我回來了」

「ただいま / Tadaima(我回來了)」與「おかえり / Okaeri 或 おかえりなさい / Okaerinasai(歡迎回家)」是在日語中,家庭、朋友、家人等親密關係中常用的日常交流表達方式。以下將解釋各自的意義和使用方式。

「我回來了」是在回到家時使用的表達方式。

例句:

  • 「ただいま、学校から帰ってきたよ。 / Tadaima, gakkou kara kaette kita yo.」
    我回來了,剛從學校回到家。

「歡迎回家」

「おかえり / Okaeri 或 おかえりなさい / Okaerinasai(歡迎回家)」是用來回應「我回來了」的問候語。這是對於已經回家的人表達歡迎的話語。當家人或室友說「我回來了」時,家裡的其他家人或室友會回說「歡迎回家」以此來歡迎回家的人,並表達家庭的溫馨氣氛。

例句:

  • 「おかえり!外は暑かったでしょう / Okaeri! Soto wa atsukatta deshou」
    歡迎回家!外面很熱吧
  • 「おかえりなさい。あ!今日は早いですね / Okaeri nasai. A! Kyou wa hayai desu ne」
    歡迎回家。啊!今天回來得很早呢

「我出門了」

「いってきます / Ittekimasu(我出門了)」與「いってらっしゃい / Itterashai(路上小心)是「我回來了」和「歡迎回家」相反情境下的日語表達方式。以下將解釋各自的意義和使用方式。

我出門了」是在離開家時使用出門的人在離開自己的家之前,會對家人或同住者說。

例句:

  • 「学校にいってきます! / Gakkou ni ittekimasu!」
    我要去學校了!

「路上小心」

「路上小心」是用來回應「我出門了」的語句。

例句:

  • 「いってらっしゃい、気をつけてくださいね! / Itterasshai, ki wo tsukete kudasai ne!」
    路上小心阿!


學習所有的短語後,就試著與日本人對話看看吧!

目錄

Survey[問卷調查] 關於日本旅遊







Recommend